HBO-bachelor Vertaler Engels

  • Flexibel studeren
  • Je docent is altijd bereikbaar
Beoordeling LOI:

€ 259,00 p/m Meer informatie

HBO-bachelor Vertaler Engels

Na de HBO-bacheloropleiding Vertaler Engels kun je werken voor diverse opdrachtgevers. In loondienst bij een vertaalbureau of als zzp’er. In deze HBO-opleiding Vertaler Engels volg je een zeer volledig programma.... Lees meer

Na de HBO-bacheloropleiding Vertaler Engels kun je werken voor diverse opdrachtgevers. In loondienst bij een vertaalbureau of als zzp’er. In deze HBO-opleiding Vertaler Engels volg je een zeer volledig programma. Je verdiept je o.a. in Business English, taalkunde, onderzoek doen en interculturele communicatie. In de loop van de hoofdfase specialiseer je je met twee minors naar keuze. Na afronding van deze HBO-opleiding heb je een wettelijk erkend HBO-bachelorgetuigschrift op zak.

Over deze opleiding

Infomercial HBO BA - MA - AD - Post BA - HBO-minor
  • Behaal een erkend bachelorgetuigschrift
  • Inclusief contactdagen
  • Behaal het officiële en internationaal erkende Cambridge English diploma C1
  • Begeleiding door ervaren professionals

Erkenningen & samenwerkingen

Bel 071 – 545 1234
  • Vragen of persoonlijk advies?
  • Telefoon Bel 071 - 545 1234
  • Whatsapp WhatsApp
  • Kalender Adviesgesprek
  • Mail Stuur een e-mail
  • Help Veelgestelde vragen
Uitgebreide opleidingsinformatie

Algemene informatie

Vraag de studiegids aan

  • Alle informatie over je opleiding.
  • Meer over studeren bij de LOI.
  • Binnen enkele minuten in je mailbox.
Studiegids aanvragen

Daarom kies je voor de opleiding HBO-bachelor Vertaler Engels

  • Directe koppeling met de praktijk.
  • Behaal en erken PE-punten.

  • Train je vaardigheden tijdens de contactdagen.
  • Behaal het officiële en internationaal erkende Cambridge English diploma C1.
  • De LOI is één van de meest waardevolle voorbereidingscentra, dat blijkt uit het Cambridge Preparation Centre Certificate.

Wat is er mooier dan je werk te maken van je liefde voor de Engelse taal? Als vertaler Engels kun je voor diverse opdrachtgevers aan de slag. Bijvoorbeeld om contracten, handleidingen of commerciële uitingen te vertalen.uit of naar het Engels. Vertalers kunnen in loondienst werken van een bedrijf of een groter vertaalbureau, maar ook een eigen vertaalbureau starten is heel goed mogelijk. De HBO-bachelor Vertaler Engels (BA) van LOI Hogeschool bereidt je perfect voor op een uitdagende functie als vertaler.

Je volgt in deze opleiding een zeer volledig en actueel programma. Je verdiept je o.a. in Business English, taalkunde, onderzoek doen en interculturele communicatie. In de loop van de hoofdfase volg je twee minors naar keuze. Je kunt ervoor kiezen om jezelf te specialiseren met de minor Financieel-economisch vertalen of de minor Juridisch vertalen. Hiermee richt je je op het werkveld waarin je aan de slag wil. Je kunt er ook voor kiezen om een tweede taal te leren. Tijdens de minor Spaanse taal en cultuur verbreed je je talenkennis met Spaans B2 en C2.

Uiteraard biedt de opleiding Vertaler Engels alle ruimte om je vertaalvaardigheden te ontwikkelen. Zo pas je het geleerde meteen toe in een groot aantal opdrachten en leg je tijdens de opleiding ook de basis voor het werken met vertaaltools. Tijdens de gratis contactdagen worden alle vaardigheden getraind onder begeleiding van docenten met veel vertaalervaring. Zo ben je straks perfect voorbereid om als vertaler aan de slag te gaan.

Doelgroep en toelating

Hulp bij je studiekeuze?

Heb je nog vragen of wil je advies over je studiekeuze? We helpen je graag in een persoonlijk telefonisch gesprek.

Plan je adviesgesprek

Doelgroep en beroep

De HBO-bachelor Vertaler Engels is een goede keuze voor iedereen die van de Engelse taal houdt en als vertaler aan de slag wil. De opleiding is ook een goede keuze voor wie zijn of haar kennis van het Engels wil uitbreiden of wil doorgroeien naar een functie op HBO-niveau,

Je volgt deze opleiding via flexibel deeltijdonderwijs. Deeltijdopleidingen zijn bij uitstek geschikt voor volwassenen die een opleiding willen volgen naast een baan.

Taken en verantwoordelijkheden
Als vertaler houd je je bezig met het omzetten van geschreven tekst naar een andere taal. Meestal vertaal je vanuit een vreemde taal (de brontekst) naar je moedertaal, maar andersom is ook mogelijk. Beide kanten komen ruimschoots aan bod in deze opleiding. Een goede vertaler houdt in zijn werk bovendien rekening met maatschappelijke en culturele verschillen tussen Nederland en Engelstalige gebieden.

Arbeidsmarktperspectieven
Het Researchcentrum voor Onderwijs en Arbeidsmarkt (ROA) verwacht dat de banenmarkt voor tolken en vertalers de komende jaren zeer goed blijft en dat de behoefte aan specialistisch vertaalwerk zal toenemen. Met het bachelorgetuigschrift Vertaler Engels op zak zijn de mogelijkheden dan ook legio. Zo ligt een startfunctie als vertaler Engels bij een vertaalbureau binnen handbereik, maar is het ook mogelijk om als zelfstandig vertaler aan de slag te gaan en volledig eigen baas te zijn. Een freelance vertaler heeft alle vrijheid en flexibiliteit, waardoor de werkzaamheden gemakkelijk te combineren zijn met bijvoorbeeld een gezin of andere bezigheden. Daarnaast kun je ook aan de slag bij exportgerichte bedrijven of (overheids)instellingen met internationale betrekkingen.

Toelating

Je kunt je direct inschrijven voor deze opleiding als je beschikt over een van de onderstaande diploma’s of bewijzen:

  • HAVO-diploma
  • VWO-diploma
  • MBO 4-diploma
  • Propedeusegetuigschrift (HBO of WO)
  • Diploma kort HBO-programma LOI Hogeschool
  • Diploma Associate degree (Ad)
  • Behaalde 21+-toets

Niet de juiste vooropleiding? Doe de HBO 21+ toets!

Met de HBO 21+ toets wordt getoetst of je het niveau van een HBO-opleiding aankunt. De toets bestaat uit meerkeuzevragen op het gebied van taal, rekenen en logica. Naar aanleiding van de uitslag krijg je een advies van de toelatingscommissie van LOI Hogeschool of je wel of niet met de opleiding van je keuze kunt starten. De HBO 21+ toets kan iedere werkdag digitaal worden afgelegd op ruim 20 verschillende locaties in Nederland. Op de dag van de toets moet je minimaal 21 jaar zijn.

Het afleggen van de HBO 21+ toets kost € 89,-. Schrijf je je hierna in voor een HBO-bacheloropleiding of Associate degree bij LOI Hogeschool? Dan krijg je dit bedrag van ons terug en is je 21+ toets dus gratis!

Extra tijd nodig?
Heb je dyslexie, dyscalculie of denk je om een andere reden recht te hebben op meer tijd? Dan is het mogelijk om extra tijd aan te vragen voor het examen. Stuur in dat geval je NAW-gegevens, plus een medische verklaring van dyslexie of dyscalculie, naar examenbureau@loi.nl. Je medische verklaring wordt vervolgens gecheckt, waarna het examenbureau contact met je opneemt over het boeken en betalen van het examen.

Klik hier voor meer informatie en om je direct aan te melden

Toelating met een kort HBO-programma

Ben je 21 jaar of ouder? Dan kun je ook tot een HBO-bacheloropleiding of Associate degree worden toegelaten op basis van een kort HBO-programma van LOI Hogeschool. Ieder kort HBO-programma geeft recht op toelating. Wel kunnen er aanvullende (wettelijke) toelatingsvoorwaarden van toepassing zijn.

We raden we je aan om te kiezen voor een kort HBO-programma dat modules omvat uit de bachelor of Associate degree die je wilt volgen. Je behaalt dan niet alleen een waardevol diploma, maar kunt bij doorstroming vaak meteen vrijstelling aanvragen voor de inhoudelijk overeenkomende module(s).

Toelating

Je kunt je direct inschrijven voor deze opleiding als je beschikt over een van de onderstaande diploma’s of bewijzen:

  • HAVO-diploma
  • VWO-diploma
  • MBO 4-diploma
  • Propedeusegetuigschrift (HBO of WO)
  • Diploma kort HBO-programma LOI Hogeschool
  • Diploma Associate degree (Ad)
  • Behaalde 21+-toets

Inhoud van de opleiding

Gratis proefles

  • Maak kennis met studeren bij de LOI.
  • Bekijk een hoofdstuk uit het lesmateriaal.
  • Ontdek de online leeromgeving.
Vraag de proefles aan

Inhoud van de opleiding HBO-bachelor Vertaler Engels

De bacheloropleiding HBO Vertaler Engels biedt een compleet en actueel programma waarmee je je ontwikkelt tot professioneel vertaler. In het eerste jaar leg je een stevige basis met modules over communicatie, taalkunde, vertaaltheorie en Business English. In de hoofdfase verdiep je je in uiteenlopende vertaalmodules en volg je onder andere colleges over Engelse taalkunde, taalkundige vraagstukken en onderzoek doen. Je specialiseert je verder met twee minoren naar keuze: financieel-economische basiskennis, juridische basiskennis of Spaanse taal en cultuur. Tijdens de opleiding werk je regelmatig aan praktijkopdrachten, vaak binnen je eigen organisatie, waarbij je direct waardevolle resultaten oplevert. Je onderzoeksvaardigheden bouw je stapsgewijs op en in de afstudeerfase pas je deze toe in een praktijkgericht afstudeeronderzoek. Zo ben je uitstekend voorbereid op een veelzijdige loopbaan als vertaler Engels.

Behaal en erken PE-punten
Onze HBO-bacheloropleidingen tot Vertaler voldoen aan de eisen voor Permanente Educatie (PE) punten voor tolken en vertalers. Deze PE-punten onderhouden en bewijzen de vakkennis van professionals. Voor elke 1 EC behaal je 28 PE punten.

Let op: Eerder ontving je bij afronding een certificaat met vermelding van EC's, maar nu moet je zelf om deze vermelding vragen om bij Bureau Wbtv de benodigde PE-punten te laten erkennen. Meer informatie over de regelgeving en procedures vind je op de website van Bureau Wbtv.

Oefening baart kunst en dat geldt zeker voor vertalen - bij deze opleiding horen dan ook 4 extra contactdagen. 
De kosten voor deze dagen zijn inbegrepen in het collegegeld, je betaald hier dus niets extra voor. 

Enkele contactdagen worden online via virtual classrooms georganiseerd. 

Benodigde vakliteratuur en andere materialen

Er wordt gewerkt met speciaal ontwikkeld lesmateriaal in combinatie met erkende vakliteratuur. Het lesmateriaal is helder, met extra uitleg en training waar nodig. 

Houd rekening met een uitgave van ongeveer € 685,- voor de kernliteratuur. Ook heb je tijdens de opleiding een headset met microfoon nodig. Deze moet je zelf aanschaffen.

Het studieprogramma

Het studieprogramma van de HBO-bachelor Vertaler Engels bestaat uit een propedeuse, een hoofdfase en een afstudeerfase. Bij deze opleiding kun je 240 EC's halen. In een cluster volg je een aantal modules rondom hetzelfde thema. De meeste clusters worden afgesloten met een praktijkintegratiemodule. In deze modules combineer je de opgedane kennis en pas je deze toe in een praktijksituatie.

Modules sneller afronden? Dat kan!

Tijdens de opleiding zie je voor iedere module van tevoren precies wat je gaat doen. Wat moet je na afronding kunnen? Welke onderwerpen ga je bestuderen? Hoe ga je oefenen met de stof? Welke opdrachten moet je insturen?

Is de stof (grotendeels) nieuw voor je, dan raden we je aan om de volledige module te volgen. Heb je al voorkennis of ervaring? Dan kun je zelf bepalen of je de volledige module wilt volgen, alleen bepaalde (verplichte) onderdelen, of zelfs meteen examen wilt doen. Afhankelijk van je voorkennis, kun je modules zo sneller afronden of hoef je er minder tijd aan te besteden. Je profiteert dus van maximale flexibiliteit.

Stage en werkplek

De beroepspraktijk speelt een belangrijke rol in deze opleiding. Zo ontstaat een zeer effectieve manier van leren én bereid je je optimaal voor op je toekomstige functie.

Daarnaast omvat de opleiding een praktijkleerperiode (stage). Tijdens deze periode werk je aan de ontwikkeling of versterking van je competenties. Dit doe je in een voor de opleiding relevante werkomgeving. Vaak kan dit je eigen werkplek zijn, of een andere afdeling binnen de organisatie waar je werkzaam bent.

Om praktijkervaring op te doen, moet je op dat moment dus beschikken over een geschikte werkplek.

Wat is een geschikte werkplek?

Werk je al in een voor de opleiding relevante werkomgeving? Of biedt je werkgever je de mogelijkheid om op een geschikte afdeling praktijkervaring op te doen? Dan kun je de praktijkperiode hier volbrengen.

Heb je geen relevante werkplek? Dan zul je voor het doorlopen van de praktijkperiode op zoek moeten naar een aparte werkplek.

Of je werksituatie de noodzakelijke praktijkervaring voor de door jou gekozen studie kan leveren, wordt beoordeeld door docenten van LOI Hogeschool.

Vrijstellingen mogelijk op basis van diploma's of werkervaring

Heb je al diploma’s op zak, bijvoorbeeld doordat je een kort HBO-programma van LOI Hogeschool hebt gevolgd? Of heb je al de nodige werkervaring in het vakgebied en kun je dit aantonen via een EVC-procedure? Dan is het in veel gevallen mogelijk om vrijstellingen aan te vragen en zo modules over te slaan. Je leest er alles over onder ‘Studieduur en kosten’.

Bekijk de modules van de opleiding

  • Module EC's
  • Fase 1
  • Vertaaltheorie

    Na het afronden van de module en het behalen van het certificaat kan je de belangrijkste vertaaltheorieën herkennen en cultuurbepalende eigenschappen duiden in een tekst.

  • Business English B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het externe examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een zakelijke context. De kosten van dit examen zijn voor eigen rekening.

  • Algemene beroepsoriëntatie

    Het hoofddoel van de module is dat je leert je enerzijds persoonlijk te profileren in de beroepsomgeving van de studie waarin je werkt of gaat werken door het werkveld te analyseren en de benodigde competenties en beroepscodes te relateren aan je eigen sterktes en zwaktes. Anderzijds leer je in groepsverband projectmatig samen te werken aan het in kaart brengen van bedrijfskundige en ethische aspecten van een arbeidsorganisatie. Dit alles met als doel dat je de beoogde werkomgeving en het hbo-niveau daarbinnen leert kennen in relatie tot jezelf.

    In deze module staan twee eindopdrachten: het beroepsproduct (IBP) en het projectverslag. Je maakt een van deze twee eindopdrachten om de module af te ronden. 

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • Je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Interculturele communicatie

    Doel van de module is dat je je vanuit theoretische context kan (ver)plaatsen in interculturele situaties en relaties; door bewustwording van de Europese geschiedenis en cultuurvorming en het belang van communicatie in interculturele relaties.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in.
    • Je doorloopt de volledige module inclusief de daarbij behorende afronding.

     

  • Praktijkintegratie Cultuur Engels

    Na afsluiting van de module heb je kennis van cultuurbepalende eigenschappen in bron- en doeltekst, cultuur en communicatie en kan deze kennis toepassen op eenvoudige bestaande vertalingen, daarbij rekening houdend met de vertaaltheorieën van Grit, Nord, Langeveld en Chesterman.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Effectief communiceren

    Het hoofddoel van de module is dat studenten zich zowel mondeling als schriftelijk correct en effectief kunnen uitdrukken en in staat zijn een tekst te begrijpen, te produceren of samen te vatten binnen een interculturele context.

  • Bekwaam in taalkunde

    Het hoofddoel van de module is het aanbrengen van inzicht in de basiskennis op het gebied van taalkunde. Aan de orde komen de volgende onderdelen: natuurlijke talen, taalgebruik en pragmatiek, fonetiek, fonologie, woordenschat, morfologie, semantiek, orthografie, Nederlands als eerste taal, Nederlands als tweede taal of vreemde taal, taalvariatie, taalverandering, taalattitudes en meertaligheid.

  • Vertalen I Engels

    Na afronding van de module heb je kennis van de belangrijkste vertaaltheorieën en vertaalstrategieën van Nord, Langeveld en Chesterfield, de revisieparameters en -procedures van Brian Mossop en kan deze kennis toepassen bij het vertalen en/of reviseren van teksten op B2-niveau met behulp van zoekstrategieën, daarbij rekening houdend met de cultuurbepalende eigenschappen (realia) in bron- en doeltekst.

  • Praktijkintegratie Zoekstrategieën, vertalen en revisie Engels

    Na afronding van de module heb je kennis van vertaalstrategieën en de regels van vertaalrevisie en kan deze kennis bij het vertalen van teksten met behulp van zoekstrategieën en bij het reviseren van bestaande vertalingen volgens de regels van de desbetreffende talen toepassen.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 2
  • Inleiding onderzoek doen

    Het hoofddoel van de module 'Inleiding onderzoek doen' is het aanleren van de basale vaardigheden die van toepassing zijn bij alle vormen van onderzoek in het hbo-werkveld. Deze vaardigheden zijn gerelateerd aan het verkrijgen/vergroten van onderzoekend vermogen, bestaand uit: een onderzoekende houding, het toepassen van kennis uit het onderzoek van anderen en het zelf onderzoek doen (en dit kritisch beschouwen middels evaluatie en reflectie). De student ontwikkelt een fundament waarop de diverse opleidingspecifieke onderzoeksleerlijnen verder kunnen worden voortgebouwd.

    Deze module bevat een aantal examens. Niet alle examens hoeven gedaan te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in.
    • Je doorloopt alle stappen van de module met bijbehorende examens.
  • Algemeen Engels C1

    Na afronding van de module communiceer je in het Engels op C1-niveau.

  • Engelse cultuur

    Bij kennis van een taal hoort ook kennis van de cultuur van het land waar die taal gesproken wordt. Engels is een wereldtaal en wordt gesproken in veel zeer diverse landen. Dat zijn natuurlijk Groot-Brittannië en de Verenigde Staten van Amerika, maar ook bijvoorbeeld Ierland, Canada, Australië, Nieuw-Zeeland en India.

    In deze module staan de samenleving, geschiedenis, geografie, economie en cultuur van al deze landen centraal. Daarnaast komen het Caribisch gebied en enkele andere landen en regio's waar Engels wordt gesproken ook kort aan de orde. De module biedt inzicht in de verschillen tussen culturen van de diverse Engelstalige landen, zowel onderling als in vergelijking tot Nederland.

  • Schrijven voor het web

    Webteksten moeten aan andere eisen voldoen dan teksten op papier. Websitebezoekers scannen een tekst eerst snel om te zien of de informatie voor hen relevant is. Zo niet, dan zijn zesnel weer weg. Voor online teksten is dan ook een strategie nodig. 

    In deze module wordt aandacht besteed aan deze aspecten. De module geeft inzicht in het feit dat teksten voor het web een specifieke opbouw, structuur en stijl kennen. Door deze aspecten goed toe te passen, boeit en bindt men de lezer en zijn webteksten het meest effectief.

  • Praktijkintegratie Vertalen voor het web

    je past de opgedane kennis over het gebruik van taal op het web op geïntegreerde wijze toe.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Vertalen II Engels

    Je hebt kennis van vertaalgeheugensystemen en van het werkveld machinevertalingen en kan deze kennis bij het vertalen en post-editen van teksten op C1-niveau volgens de regels van de desbetreffende talen toepassen door het verantwoorden van eigen vertaalkeuzes, het opsporen van fouten in de machinevertaling en het voorleggen van alternatieven. 

  • Ondernemen voor vertalers

    Deze module heeft een praktische insteek. Je leert hoe je als zelfstandige in de vertaalsector aan de slag gaat en met welke zaken je hierbij rekening dient te houden. Onderwerpen als klantenwerving, pensioen en belasting komen aan de orde. Hoe vind je bijvoorbeeld klanten en hoe haal je opdrachten binnen? Hoe houd je een administratie bij en hoe schrijf je je in bij de KvK?

    Ook leer je hoe de vertaalsector in elkaar zit en welke diensten daar aangeboden worden door wereldwijd opererende language services providers. Welke trends zijn er waar je rekening mee moet houden? Ook leer je hoe je een businessplan moet opstellen voor een onderneming of dienst in de vertaalsector.

  • Praktijkintegratie Vertaalgeheugensystemen en vertaalmachines Engels

    Je hebt kennis van vertaalgeheugensystemen (cat-tools) en van het werkveld machinevertalingen en kan deze kennis bij het vertalen en post-editen van teksten op C1-niveau volgens de regels van de betreffende talen toepassen, en is daarbij in staat de eigen vertaalkeuzes te verantwoorden.

    Je bent in staat fouten in machinevertalingen op te sporen en alternatieven voor te leggen.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 3
  • Management en organisatie

    De doelstelling van deze module is het verwerven van basiskennis op het gebied van management en organisatie. Je krijgt met de module een overzicht van de kennis en vaardigheden om een adequate aansturing te geven aan mensen en werkprocessen.

  • Inleiding bedrijfskunde

    Deze module behandelt de analyse, in grote lijn, van organisaties (of een deel ervan of een vergelijkbare situatie).

  • Algemene economie

    Het hoofddoel van de module is kennismaken met micro- en macro-economische begrippen als Bruto Binnenlands Product, inflatie, renteontwikkelingen, overheidsinvloeden, de Europese Unie, import en export. Al deze ontwikkelingen die buiten de invloed van een onderneming plaatsvinden zijn van grote invloed op zowel ondernemingen als particulieren. Enige kennis hiervan is derhalve zeer noodzakelijk voor de financial professional.

  • Oriëntatie bedrijfseconomie

    Je hebt na de afronding van deze module inzicht in de basisbegrippen uit de bedrijfseconomie. Je bent na afronding in staat onderscheid te maken in verschillende soorten kosten en het opstellen van de balans en resultatenrekening van een organisatie. Je kunt kostprijzen opstellen en je hebt kennis van de financiering van een organisatie.

  • Corporate governance

    De module geeft je middels een geïntegreerde benadering, waarin juridische, economische en financiële aspecten in samenhang worden behandeld, inzicht in een efficiënt toezicht op het bestuur van ondernemingen (de 'checks') en een evenwichtige verdeling van invloed tussen het bestuur, de raad van commissarissen en de algemene vergadering van aandeelhouders (de 'balances').

  • Praktijkintegratie Financieel-economisch vertalen Engels

    De doelgroep is gelijk aan de doelgroep van de opleiding: professionals die zich beroepsmatig (verder) willen specialiseren in het beroep van vertaler. In deze module ontwikkelen zij vertaalvaardigheden en de technische vaardigheden die zij als vertaler van financieel-economische teksten nodig hebben.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.

     

  • Algemeen Spaans B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen is de student in staat om te communiceren op ERK-niveau B2.

  • Spaanse cultuur

    In deze module doe je kennis op over de samenleving en cultuur van het Spaanse taalgebied.

  • Algemeen Spaans C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen is de student in staat om te communiceren op ERK-niveau B2.

  • Praktijkintegratie Spaanse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat een aantal examens. Niet alle examens hoeven gedaan te worden om de module af te ronden:  

    • je brengt een beroepsopdracht in. 
    • je doorloopt alle stappen van de module met bijbehorende examens.
  • Inleiding recht

    Deze module Inleiding recht, een belangrijk onderdeel van de opleiding, biedt basiskennis en inzicht in de beginselen van het recht en legt daarmee een fundament voor het verdere verloop van de studie. In de module maak je kennis met de verschillende functies van het recht, de rechtsbronnen, de rechtsgebieden van het Nederlandse recht en belangrijke beginselen van het Nederlandse recht. 

  • Personen- en familierecht

    Het hoofddoel is het aanbrengen van verdieping in de al opgedane basiskennis, inzicht en vaardigheden op het gebied van het personen- en familierecht.

  • Vreemdelingenrecht

    Er kunnen vele redenen zijn waardoor mensen besluiten hun land te verlaten en zich elders te vestigen, en ook is migratie van alle tijden. Soms worden de nieuwkomers verwelkomd en soms ontstaat er frictie. Het Nederlandse vreemdelingenrecht heeft betrekking op diegenen die in Nederland verblijven of naar Nederland willen komen en niet in het bezit zijn van de Nederlandse nationaliteit.

    De termen 'vreemdelingenrecht' en 'migratierecht' worden vaak door elkaar gebruikt. Eigenlijk is vreemdelingenrecht alleen maar een onderdeel van het migratierecht. Want behalve wetgeving over buitenlanders die in Nederland verblijven, behelst migratierecht ook inburgeringsrecht en nationaliteitsrecht. Omdat de term vreemdelingenrecht het meest wijdverbreid is in de praktijk, houden we deze hier aan. Daarbij zal er in de module ook aandacht worden besteed aan inburgering en Nederlanderschap.

  • Ondernemingsrecht

    Het hoofddoel van de module is je kennis en begrip bij te brengen van het ondernemingsrecht en de relevante jurisprudentie, zodat hij de wettelijke regels en principes in de praktijk kan toepassen op concrete problemen en gevallen bij ondernemingen in Nederland.

  • Inleiding Europees en internationaal recht

    In de module Inleiding Europees en internationaal recht leert de beginnende juridisch professional de basis van het Europese en internationale recht, zowel in het publieke als het private domein en is in staat het Europese en het Nederlandse internationale recht hierin te plaatsen. Deze module gaat in op de basisleerstukken van het internationale recht, zoals de verhouding tussen het nationale recht en internationale verdragen, Europese verdragen, verordeningen en richtlijnen, de rechtssubjecten, de rechtsbronnen, maar ook op de hoofdthema's van internationale verdragen.

  • Praktijkintegratie Juridisch vertalen

    Je bent in staat om een juridische vertaling te analyseren aan de hand van de vertaalproblematieken en specifieke vertaalkeuzes die zich voordoen bij het juridisch vertaalwerk.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. je hoeft echter maar één van de twee opdrachten te maken om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Algemeen Duits B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een algemene context.

  • Duitse cultuur

    Duits is de meest gesproken taal in Europa. Wereldwijd hebben meer dan 100 miljoen mensen Duits als moedertaal. De landen waar Duits de belangrijkste taal of een van de belangrijkste talen is, verschillen in veel opzichten van elkaar. In deze module leer je Duitsland, Oostenrijk en het Duitstalige deel van Zwitserland (de DACH-landen) beter kennen. Deze module behandelt per land de volgende onderwerpen: geografie, politiek, economie, geschiedenis en religie, maatschappij en religie en cultuur (literatuur, muziek, schilderkunst, architectuur) en taalverschillen.

  • Algemeen Duits C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau C1 in een algemene context.

  • Praktijkintegratie Duitse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.

     

  • Algemeen Frans B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een algemene context.

  • Franse cultuur

    In deze module doe je kennis op over de samenleving en cultuur van het Franse taalgebied.

  • Algemeen Frans C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau C1 in een algemene context.

  • Praktijkintegratie Franse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 4
  • Portfolio

    Het hoofddoel van het portfolio is het inzichtelijk maken van de compentieontwikkeling van de student. In de module komt theorie aan bod over zelfreflectie en -beoordeling en de verschillende leerroutes om sturing te geven aan de persoonlijke en professionele ontwikkeling. De student bepaalt zijn leerroute en stelt doelen op. Door middel van reflectieopdrachten toont een student aan alle vereiste beroeps- en opleidingscompetenties op het eindniveau van de opleiding te beheersen. Tevens voorziet de module in de studiebegeleiding door de coach gedurende de gehele opleiding.

  • Stage

    Het hoofddoel van de module is het ontwikkelen van de generieke hbo-competenties binnen de beroepscontext en het reflecteren op het eigen handelen.

  • Voorbereiden afstuderen en annotatie

    In deze module wordt ingegaan op systemen om annotaties aan te brengen in teksten. Dit ter voorbereiding op het afstuderen en de werkpraktijk, waar de kans groot is dat je als vertaler met annotatie te maken zult krijgen.

  • Afstudeeropdracht

    Met de afstudeeropdracht toont de student aan dat hij/zij beschikt over competenties op hbo niveau in een aan de opleiding gerelateerde beroeps specifieke context.

Bekijk de modules van de opleiding

  • Module EC's
  • Fase 1
  • Vertaaltheorie

    Na het afronden van de module en het behalen van het certificaat kan je de belangrijkste vertaaltheorieën herkennen en cultuurbepalende eigenschappen duiden in een tekst.

  • Business English B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het externe examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een zakelijke context. De kosten van dit examen zijn voor eigen rekening.

  • Algemene beroepsoriëntatie

    Het hoofddoel van de module is dat je leert je enerzijds persoonlijk te profileren in de beroepsomgeving van de studie waarin je werkt of gaat werken door het werkveld te analyseren en de benodigde competenties en beroepscodes te relateren aan je eigen sterktes en zwaktes. Anderzijds leer je in groepsverband projectmatig samen te werken aan het in kaart brengen van bedrijfskundige en ethische aspecten van een arbeidsorganisatie. Dit alles met als doel dat je de beoogde werkomgeving en het hbo-niveau daarbinnen leert kennen in relatie tot jezelf.

    In deze module staan twee eindopdrachten: het beroepsproduct (IBP) en het projectverslag. Je maakt een van deze twee eindopdrachten om de module af te ronden. 

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • Je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Interculturele communicatie

    Doel van de module is dat je je vanuit theoretische context kan (ver)plaatsen in interculturele situaties en relaties; door bewustwording van de Europese geschiedenis en cultuurvorming en het belang van communicatie in interculturele relaties.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in.
    • Je doorloopt de volledige module inclusief de daarbij behorende afronding.

     

  • Praktijkintegratie Cultuur Engels

    Na afsluiting van de module heb je kennis van cultuurbepalende eigenschappen in bron- en doeltekst, cultuur en communicatie en kan deze kennis toepassen op eenvoudige bestaande vertalingen, daarbij rekening houdend met de vertaaltheorieën van Grit, Nord, Langeveld en Chesterman.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Effectief communiceren

    Het hoofddoel van de module is dat studenten zich zowel mondeling als schriftelijk correct en effectief kunnen uitdrukken en in staat zijn een tekst te begrijpen, te produceren of samen te vatten binnen een interculturele context.

  • Bekwaam in taalkunde

    Het hoofddoel van de module is het aanbrengen van inzicht in de basiskennis op het gebied van taalkunde. Aan de orde komen de volgende onderdelen: natuurlijke talen, taalgebruik en pragmatiek, fonetiek, fonologie, woordenschat, morfologie, semantiek, orthografie, Nederlands als eerste taal, Nederlands als tweede taal of vreemde taal, taalvariatie, taalverandering, taalattitudes en meertaligheid.

  • Vertalen I Engels

    Na afronding van de module heb je kennis van de belangrijkste vertaaltheorieën en vertaalstrategieën van Nord, Langeveld en Chesterfield, de revisieparameters en -procedures van Brian Mossop en kan deze kennis toepassen bij het vertalen en/of reviseren van teksten op B2-niveau met behulp van zoekstrategieën, daarbij rekening houdend met de cultuurbepalende eigenschappen (realia) in bron- en doeltekst.

  • Praktijkintegratie Zoekstrategieën, vertalen en revisie Engels

    Na afronding van de module heb je kennis van vertaalstrategieën en de regels van vertaalrevisie en kan deze kennis bij het vertalen van teksten met behulp van zoekstrategieën en bij het reviseren van bestaande vertalingen volgens de regels van de desbetreffende talen toepassen.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 2
  • Inleiding onderzoek doen

    Het hoofddoel van de module 'Inleiding onderzoek doen' is het aanleren van de basale vaardigheden die van toepassing zijn bij alle vormen van onderzoek in het hbo-werkveld. Deze vaardigheden zijn gerelateerd aan het verkrijgen/vergroten van onderzoekend vermogen, bestaand uit: een onderzoekende houding, het toepassen van kennis uit het onderzoek van anderen en het zelf onderzoek doen (en dit kritisch beschouwen middels evaluatie en reflectie). De student ontwikkelt een fundament waarop de diverse opleidingspecifieke onderzoeksleerlijnen verder kunnen worden voortgebouwd.

    Deze module bevat een aantal examens. Niet alle examens hoeven gedaan te worden om de module af te ronden:

    • Je brengt een beroepsopdracht in.
    • Je doorloopt alle stappen van de module met bijbehorende examens.
  • Algemeen Engels C1

    Na afronding van de module communiceer je in het Engels op C1-niveau.

  • Engelse cultuur

    Bij kennis van een taal hoort ook kennis van de cultuur van het land waar die taal gesproken wordt. Engels is een wereldtaal en wordt gesproken in veel zeer diverse landen. Dat zijn natuurlijk Groot-Brittannië en de Verenigde Staten van Amerika, maar ook bijvoorbeeld Ierland, Canada, Australië, Nieuw-Zeeland en India.

    In deze module staan de samenleving, geschiedenis, geografie, economie en cultuur van al deze landen centraal. Daarnaast komen het Caribisch gebied en enkele andere landen en regio's waar Engels wordt gesproken ook kort aan de orde. De module biedt inzicht in de verschillen tussen culturen van de diverse Engelstalige landen, zowel onderling als in vergelijking tot Nederland.

  • Schrijven voor het web

    Webteksten moeten aan andere eisen voldoen dan teksten op papier. Websitebezoekers scannen een tekst eerst snel om te zien of de informatie voor hen relevant is. Zo niet, dan zijn zesnel weer weg. Voor online teksten is dan ook een strategie nodig. 

    In deze module wordt aandacht besteed aan deze aspecten. De module geeft inzicht in het feit dat teksten voor het web een specifieke opbouw, structuur en stijl kennen. Door deze aspecten goed toe te passen, boeit en bindt men de lezer en zijn webteksten het meest effectief.

  • Praktijkintegratie Vertalen voor het web

    je past de opgedane kennis over het gebruik van taal op het web op geïntegreerde wijze toe.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Vertalen II Engels

    Je hebt kennis van vertaalgeheugensystemen en van het werkveld machinevertalingen en kan deze kennis bij het vertalen en post-editen van teksten op C1-niveau volgens de regels van de desbetreffende talen toepassen door het verantwoorden van eigen vertaalkeuzes, het opsporen van fouten in de machinevertaling en het voorleggen van alternatieven. 

  • Ondernemen voor vertalers

    Deze module heeft een praktische insteek. Je leert hoe je als zelfstandige in de vertaalsector aan de slag gaat en met welke zaken je hierbij rekening dient te houden. Onderwerpen als klantenwerving, pensioen en belasting komen aan de orde. Hoe vind je bijvoorbeeld klanten en hoe haal je opdrachten binnen? Hoe houd je een administratie bij en hoe schrijf je je in bij de KvK?

    Ook leer je hoe de vertaalsector in elkaar zit en welke diensten daar aangeboden worden door wereldwijd opererende language services providers. Welke trends zijn er waar je rekening mee moet houden? Ook leer je hoe je een businessplan moet opstellen voor een onderneming of dienst in de vertaalsector.

  • Praktijkintegratie Vertaalgeheugensystemen en vertaalmachines Engels

    Je hebt kennis van vertaalgeheugensystemen (cat-tools) en van het werkveld machinevertalingen en kan deze kennis bij het vertalen en post-editen van teksten op C1-niveau volgens de regels van de betreffende talen toepassen, en is daarbij in staat de eigen vertaalkeuzes te verantwoorden.

    Je bent in staat fouten in machinevertalingen op te sporen en alternatieven voor te leggen.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 3
  • Management en organisatie

    De doelstelling van deze module is het verwerven van basiskennis op het gebied van management en organisatie. Je krijgt met de module een overzicht van de kennis en vaardigheden om een adequate aansturing te geven aan mensen en werkprocessen.

  • Inleiding bedrijfskunde

    Deze module behandelt de analyse, in grote lijn, van organisaties (of een deel ervan of een vergelijkbare situatie).

  • Algemene economie

    Het hoofddoel van de module is kennismaken met micro- en macro-economische begrippen als Bruto Binnenlands Product, inflatie, renteontwikkelingen, overheidsinvloeden, de Europese Unie, import en export. Al deze ontwikkelingen die buiten de invloed van een onderneming plaatsvinden zijn van grote invloed op zowel ondernemingen als particulieren. Enige kennis hiervan is derhalve zeer noodzakelijk voor de financial professional.

  • Oriëntatie bedrijfseconomie

    Je hebt na de afronding van deze module inzicht in de basisbegrippen uit de bedrijfseconomie. Je bent na afronding in staat onderscheid te maken in verschillende soorten kosten en het opstellen van de balans en resultatenrekening van een organisatie. Je kunt kostprijzen opstellen en je hebt kennis van de financiering van een organisatie.

  • Corporate governance

    De module geeft je middels een geïntegreerde benadering, waarin juridische, economische en financiële aspecten in samenhang worden behandeld, inzicht in een efficiënt toezicht op het bestuur van ondernemingen (de 'checks') en een evenwichtige verdeling van invloed tussen het bestuur, de raad van commissarissen en de algemene vergadering van aandeelhouders (de 'balances').

  • Praktijkintegratie Financieel-economisch vertalen Engels

    De doelgroep is gelijk aan de doelgroep van de opleiding: professionals die zich beroepsmatig (verder) willen specialiseren in het beroep van vertaler. In deze module ontwikkelen zij vertaalvaardigheden en de technische vaardigheden die zij als vertaler van financieel-economische teksten nodig hebben.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.

     

  • Algemeen Spaans B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen is de student in staat om te communiceren op ERK-niveau B2.

  • Spaanse cultuur

    In deze module doe je kennis op over de samenleving en cultuur van het Spaanse taalgebied.

  • Algemeen Spaans C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen is de student in staat om te communiceren op ERK-niveau B2.

  • Praktijkintegratie Spaanse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat een aantal examens. Niet alle examens hoeven gedaan te worden om de module af te ronden:  

    • je brengt een beroepsopdracht in. 
    • je doorloopt alle stappen van de module met bijbehorende examens.
  • Inleiding recht

    Deze module Inleiding recht, een belangrijk onderdeel van de opleiding, biedt basiskennis en inzicht in de beginselen van het recht en legt daarmee een fundament voor het verdere verloop van de studie. In de module maak je kennis met de verschillende functies van het recht, de rechtsbronnen, de rechtsgebieden van het Nederlandse recht en belangrijke beginselen van het Nederlandse recht. 

  • Personen- en familierecht

    Het hoofddoel is het aanbrengen van verdieping in de al opgedane basiskennis, inzicht en vaardigheden op het gebied van het personen- en familierecht.

  • Vreemdelingenrecht

    Er kunnen vele redenen zijn waardoor mensen besluiten hun land te verlaten en zich elders te vestigen, en ook is migratie van alle tijden. Soms worden de nieuwkomers verwelkomd en soms ontstaat er frictie. Het Nederlandse vreemdelingenrecht heeft betrekking op diegenen die in Nederland verblijven of naar Nederland willen komen en niet in het bezit zijn van de Nederlandse nationaliteit.

    De termen 'vreemdelingenrecht' en 'migratierecht' worden vaak door elkaar gebruikt. Eigenlijk is vreemdelingenrecht alleen maar een onderdeel van het migratierecht. Want behalve wetgeving over buitenlanders die in Nederland verblijven, behelst migratierecht ook inburgeringsrecht en nationaliteitsrecht. Omdat de term vreemdelingenrecht het meest wijdverbreid is in de praktijk, houden we deze hier aan. Daarbij zal er in de module ook aandacht worden besteed aan inburgering en Nederlanderschap.

  • Ondernemingsrecht

    Het hoofddoel van de module is je kennis en begrip bij te brengen van het ondernemingsrecht en de relevante jurisprudentie, zodat hij de wettelijke regels en principes in de praktijk kan toepassen op concrete problemen en gevallen bij ondernemingen in Nederland.

  • Inleiding Europees en internationaal recht

    In de module Inleiding Europees en internationaal recht leert de beginnende juridisch professional de basis van het Europese en internationale recht, zowel in het publieke als het private domein en is in staat het Europese en het Nederlandse internationale recht hierin te plaatsen. Deze module gaat in op de basisleerstukken van het internationale recht, zoals de verhouding tussen het nationale recht en internationale verdragen, Europese verdragen, verordeningen en richtlijnen, de rechtssubjecten, de rechtsbronnen, maar ook op de hoofdthema's van internationale verdragen.

  • Praktijkintegratie Juridisch vertalen

    Je bent in staat om een juridische vertaling te analyseren aan de hand van de vertaalproblematieken en specifieke vertaalkeuzes die zich voordoen bij het juridisch vertaalwerk.

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. je hoeft echter maar één van de twee opdrachten te maken om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Algemeen Duits B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een algemene context.

  • Duitse cultuur

    Duits is de meest gesproken taal in Europa. Wereldwijd hebben meer dan 100 miljoen mensen Duits als moedertaal. De landen waar Duits de belangrijkste taal of een van de belangrijkste talen is, verschillen in veel opzichten van elkaar. In deze module leer je Duitsland, Oostenrijk en het Duitstalige deel van Zwitserland (de DACH-landen) beter kennen. Deze module behandelt per land de volgende onderwerpen: geografie, politiek, economie, geschiedenis en religie, maatschappij en religie en cultuur (literatuur, muziek, schilderkunst, architectuur) en taalverschillen.

  • Algemeen Duits C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau C1 in een algemene context.

  • Praktijkintegratie Duitse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.

     

  • Algemeen Frans B2

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau B2 in een algemene context.

  • Franse cultuur

    In deze module doe je kennis op over de samenleving en cultuur van het Franse taalgebied.

  • Algemeen Frans C1

    Na het afronden van de module en het behalen van het examen ben je in staat om te communiceren op ERK-niveau C1 in een algemene context.

  • Praktijkintegratie Franse taal en cultuur

    Door het volgen van de praktijkintegratiemodule 'Taal en Cultuur' leer je hoe cultuur een rol speelt in taal en communicatie. je kunt culturele nuances omzetten in een andere taal. Door kennis van de culturele context kies je de juiste tone of voice en breng je de boodschap goed over. Zo worden culturele misverstanden voorkomen. Kennis van cultuur is een onmisbare skill bij het vertalen!

    Deze module bevat twee verplichte opdrachten. Er hoeft echter maar één van de twee opdrachten gemaakt te worden om de module af te ronden:

    • je brengt een beroepsopdracht in en na goedkeuring zend je deze nogmaals in als praktijkopdracht Definitief.
    • je doorloopt alle stappen van de praktijkopdracht, dus van het plan van aanpak tot en met de definitieve versie.
  • Fase 4
  • Portfolio

    Het hoofddoel van het portfolio is het inzichtelijk maken van de compentieontwikkeling van de student. In de module komt theorie aan bod over zelfreflectie en -beoordeling en de verschillende leerroutes om sturing te geven aan de persoonlijke en professionele ontwikkeling. De student bepaalt zijn leerroute en stelt doelen op. Door middel van reflectieopdrachten toont een student aan alle vereiste beroeps- en opleidingscompetenties op het eindniveau van de opleiding te beheersen. Tevens voorziet de module in de studiebegeleiding door de coach gedurende de gehele opleiding.

  • Stage

    Het hoofddoel van de module is het ontwikkelen van de generieke hbo-competenties binnen de beroepscontext en het reflecteren op het eigen handelen.

  • Voorbereiden afstuderen en annotatie

    In deze module wordt ingegaan op systemen om annotaties aan te brengen in teksten. Dit ter voorbereiding op het afstuderen en de werkpraktijk, waar de kans groot is dat je als vertaler met annotatie te maken zult krijgen.

  • Afstudeeropdracht

    Met de afstudeeropdracht toont de student aan dat hij/zij beschikt over competenties op hbo niveau in een aan de opleiding gerelateerde beroeps specifieke context.

Examens en diploma

Diploma en vervolgopleiding

Je behaalt met deze opleiding een officieel en internationaal erkend HBO-bachelorgetuigschrift. Op grond daarvan mag je de graad Bachelor of Arts (BA) voeren.

De bacheloropleiding HBO Vertaler Engels van LOI Hogeschool heeft het hoogst haalbare kwaliteitsstempel voor hoger onderwijs: de NVAO-accreditatie. De NVAO voert in opdracht van het ministerie van OCW de kwaliteitscontrole in het hoger onderwijs uit. Accreditatie van een opleiding betekent dat de kwaliteit van een opleiding positief is beoordeeld.

Verder kun je het officiële en internationaal erkende Cambridge English diploma C1 behalen. Kijk voor meer informatie op de site van de University of Cambridge.

Deze opleiding is als deeltijdopleiding opgenomen in RIO (Registratie Instellingen en Opleidingen, voorheen CROHO) onder nummer 34483.

NVAO-accreditatie

De NVAO-accreditatie is het hoogst haalbare kwaliteitskeurmerk voor hoger onderwijs en dé garantie dat je opleiding voldoet aan alle kwaliteitseisen, perfect aansluit op de arbeidsmarkt en internationaal erkend is. Bovendien is de NVAO-accreditatie een voorwaarde om erkende bachelor- en Ad-getuigschriften te mogen uitgeven.

De Nederlands-Vlaamse Accreditatie organisatie (NVAO) is een onafhankelijke overheidsorganisatie die de kwaliteit van het hoger onderwijs bewaakt.

Afstuderen

Aan het eind van deze HBO-bacheloropleiding voer je een afstudeeropdracht uit. De finale van je studie! Het spreekt dan ook voor zich dat je daarbij kunt rekenen op intensieve begeleiding van de docenten.

De afstudeeropdracht bestaat uit een combinatie van literatuuronderzoek en praktijkonderzoek. Het is de bedoeling dat de afstudeeropdracht wordt uitgevoerd in een voor de opleiding relevante werkomgeving. Vaak kan dit je eigen werkplek zijn, of een andere afdeling binnen de organisatie waar je werkt.

Alle voordelen in 90 sec.

De kwaliteitsgarantie van LOI Hogeschool

Je studeert om iets te bereiken. Dan wil je wel zeker weten dat je een opleiding volgt van hoge kwaliteit. Bij LOI Hogeschool krijg je die garantie.

Kwaliteit staat bij ons voorop. Al onze HBO-bacheloropleidingen, HBO-masteropleidingen en Associate degrees zijn geaccrediteerd door de Nederlands-Vlaamse Accreditatie Organisatie (NVAO). Hét bewijs dat zij voldoen aan strenge kwaliteitseisen. Bovendien zijn aan LOI Hogeschool verschillende lectoren verbonden. Zij onderhouden een (internationaal) kennisnetwerk zodat de opleiding gegarandeerd aansluit bij de nationale én internationale arbeidsmarkt. Na afloop van de opleiding heb je dan ook een diploma op zak waarmee werkgevers je graag zien komen.

NVAO geaccrediteerde opleiding DUO logo

Onze lectoren

Aan LOI Hogeschool zijn, naast alle onderwijsprofessionals, verschillende lectoren verbonden. Gepromoveerde academici met uitgebreide ervaring in het bedrijfsleven en in het doen van onderzoek. Ook beschikken zij over een groot relevant netwerk in de onderzoekswereld en de beroepspraktijk.

De lectoren leggen de verbinding tussen onderzoek, onderwijs en arbeidsmarkt. Ook verrichten zij (praktijkgericht) onderzoek t.b.v. de opleidingen van LOI Hogeschool. Daarbij ligt de focus op kennisvermeerdering en innovatie.

 

Daarom kies je voor LOI Hogeschool

  • Maximale flexibiliteit, jij als student staat centraal.
  • Voorkennis of ervaring? De opleiding past zich aan jóú aan.
  • Begeleiding van start tot diploma, docenten uit het werkveld.
  • Op alle fronten erkend, behaal een waardevol diploma.
  • Breed aanbod, altijd de juiste opleiding voor jouw ambitie.

Lees meer

Studeren bij LOI Hogeschool, zo werkt het

Examens, portfolio en afstuderen

Elke module wordt afgerond en getoetst, bijvoorbeeld met een (flexibel) examen of een praktijkopdracht. Bovendien leg je tijdens de opleiding een digitaal portfolio aan. De opleiding als geheel wordt afgesloten met een afstudeerfase.

Flexibele examens kunnen iedere werkdag worden afgelegd op ruim 20 verschillende locaties in Nederland. Je kunt dus meteen examen doen wanneer je er klaar voor bent, dat scheelt een hoop tijd.

Kijk voor de examenkosten bij Studieduur en kosten.

Modules afronden met een beroepsproduct

Bij veel modules uit deze opleiding kun je ook kiezen voor afronding met validering van een beroepsproduct. Dat betekent dat je met een product uit je eigen werksituatie aan kunt tonen dat je de leeruitkomst van een module (dat wat je moet weten en kunnen) beheerst. Je hoeft in dat geval geen ander examen te doen of een extra praktijkopdracht uit te voeren. En dat scheelt je veel tijd! Meer informatie hierover vind je tijdens je opleiding in de online leeromgeving LOI Campus.

Portfolio

Je legt vanaf het begin van de opleiding een online portfolio aan, waarin je reflecteert op het leerproces en waarmee je je professionele ontwikkeling aantoont. Het portfolio is te vinden op LOI Campus, de online leeromgeving van de LOI.

Studiemethode en begeleiding

Online

Bij LOI studeer je volledig op jouw manier: waar, wanneer en hoe snel je wilt. Door flexibel online studeren kun je je opleiding gemakkelijk combineren met werk en privé. Je krijgt begeleiding van ervaren docenten die altijd voor je klaar staan.

In de persoonlijke online leeromgeving, LOI Campus, volg je gemakkelijk je voortgang. Je hebt direct contact met docenten en medestudenten en je vindt er handige online tools die je helpen om slim en doelgericht te studeren.

  • Starten kan iedere dag.
  • Studeer waar, wanneer en hoe snel je wilt.
  • Altijd online begeleiding door ervaren docenten.
  • Overzicht en houvast met LOI Campus.
  • Optimaal te combineren met werk en privé. 

Studeren vanuit het buitenland

Ook vanuit het buitenland kun je zonder problemen aan de slag. Contact met docenten en medestudenten loopt gewoon via internet. Houd er wel rekening mee dat de meeste examens alleen in Nederland plaatsvinden (flexibele examens deels ook in Paramaribo en Willemstad).

Ook eventuele fysieke contact- of praktijkdagen worden uitsluitend in Nederland georganiseerd. Deze zijn soms verplicht, maar de data worden altijd ruim op tijd bekendgemaakt, zodat je je reis goed kunt plannen.

Kijk voor meer informatie bij de veelgestelde vragen.

Leren van professionals met veel ervaring

Je krijgt altijd online begeleiding. Onze docenten hebben ruime ervaring in vakgebied van je opleiding. Zij weten precies wat er in de praktijk belangrijk is en gebruiken die kennis om jou te begeleiden..

Studieduur en kosten

Betaalopties LOI

  • Betaling per maand
  • Betaling in één keer of per jaar (met 3% korting)

Goed om te weten

  • Langer studeren zonder extra kosten.
  • Alle lesmaterialen inbegrepen.
  • Binnen 14 dagen kosteloos te annuleren.
  • Geen tussentijdse prijswijzigingen.
  • Eventuele herexamens worden apart in rekening gebracht.

Betaalt je werkgever?

  • Veel werkgevers betalen (een deel van) de opleidingskosten.
  • Check of je een opleidingsbudget hebt (meestal € 750,- tot € 1200,-).
  • Is de opleiding wettelijk verplicht? Dan moet je werkgever betalen.
  • Geef op het inschrijfformulier aan of je werkgever de opleiding betaalt.

Informatie voor werkgevers

Levenlanglerenkrediet: voordelig lenen voor je studie

Iedereen tot 57 jaar kan tegen zeer gunstige voorwaarden geld lenen voor de financiering van een studie. Deze studiefinanciering voor volwassenen kan o.a. gebruikt worden voor alle HBO-bacheloropleidingen en Associate degrees van LOI Hogeschool. Je kunt een bedrag lenen tot maximaal de hoogte van het te betalen collegegeld, met een maximum van € 13.005,- (studiejaar 2025-2026). Als er literatuur is inbegrepen, wordt dit afgetrokken van het te lenen bedrag. Meer informatie en de voorwaarden vind je hier.

Kostenoverzicht ontvangen?

  • Ideaal bij het gesprek met je werkgever.
  • Alle kosten overzichtelijk bij elkaar.
  • Handig bij je studiekeuze.
Nu aanvragen

Kosten

Omschrijving Bedrag
Collegegeld Online 36 x € 259,00
Examengeld LOI 36 x € 99,00
Inschrijfkosten en dossiervorming € 75,00 (éénmalig)
Let op: houd rekening met een uitgave van ongeveer € 622,00 t.b.v. diplomering (afgenomen door externe exameninstanties)

Studieduur

  • Wettelijke studieduur: 4 jaar (ook sneller af te ronden).
  • Kosteloos te verlengen tot 6 jaar.
  • Sneller afronden mogelijk met een hoger studietempo of door vrijstellingen.

Kostenoverzicht

De getoonde kosten zijn inclusief:

  • Collegegeld en lesmateriaal
  • LOI-examenkosten
  • Eénmalig inschrijfgeld

Kostenberekening per

Collegegeld Online 36 x € 259,00

Examengeld LOI 36 x € 3.564,00

Inschrijfgeld* € 75,00

Kostenoverzicht ontvangen

* Te voldoen in de eerste termijn